fbpx

Faustão questiona Paula Fernandes sobre tradução de ‘Juntos e Shallow Now’


Durante o quadro Ding Dong, do Domingão do Faustão, deste domingo (28), surgiram os acordes de Shallow, música de Lady Gaga e que ganhou versão brasileira na voz de Paula Fernandes. Essa foi a oportunidade de Faustão questionar a sertaneja sobre o famoso refrão que deu o que falar.


O apresentador fez uma brincadeira antes de saber como Paula chegou ao polêmico refrão que virou meme: “juntos e shallow now”.


“Você procurou em dicionário tudo para colocar em português e não teve? Só tinha esse ‘shallow now’? Não tinha chinelo now, Nicolau,…?”, perguntou.


Paula explicou:


“Tentei de tudo. Como licença poética deixei o ‘shallow now’. Primeiro porque Shallow é o nome da música. Na hora que eu estava fazendo a versão, que é uma versão adaptada, eu pensei ‘o que o brasileiro vai aprender melhor? O que ele vai decorar mais fácil? O que ele vai cantar mais facilmente? Shallow! O now foi para dar acabamento mesmo, usei a licença poética. Longe de mim querer fazer uma versão melhor do que a da Lady Gaga, pois foi uma forma de homenageá-la”, disse.


Em seguida, Paula comentou o que Gaga achou da versão:


“Ela recebeu essa versão com muita alegria. E também me autorizou com exclusividade gravar a música no Brasil, sem nenhuma alteração. Eu me senti muito realizada”, completou.


A primeira gravação prometia o dueto de Paula com Luan Santana. No entanto, o cantor não participou do DVD da cantora. Na ocasião, a assessoria de imprensa dele alegou que o motivo foram férias, porém muita gente desconfia que a desistência foi em função da música ter virado motivo de piadas e memes.


Fonte: PORTAL O FUXICO

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!